Fencer Archive

Thread: how does Master Fencer dmg compare to other melee profs?

KaliMirchi
Tue Nov 25, 2003 4:57 am
#27

I disagree Qui,




Our HAM costs are disproportionally high compared to our dependence on them, when compared to other melee....


I myself didn't realize how much special's cost was draining my HAM bar (as opposed to my opponet) until I dueled a friend one day using specials only very very rarely. It was a shock actually.



Seena





SYRI, Mistress of Melee. Serious Melee Weapons for Intelligent Meleers. It ISN'T always about Damage!
I've been a successful melee combatant since launch. I know melee.
Short ride SE of Coronet. 804 - 5348

Digitalphobia
Tue Nov 25, 2003 5:25 am
#28

Do you think so?


I never really noticed it. I mean I am not talking about when you are using a gaffi baton. (For which, given the best possible situation, I can dish out 40,000 damage until I ran out of HAM to a structure.) Probably you are right though, after killing 3 reg stormtroopers one time, my HAM is less than50% even with vibroblade. That means I used about 500 or so of health, of action and of mind in less than 10~15 specials. I am just glad one of them did not use a fan-shot or something. (I remember taking 500 damage from a trooper)


How bad is special cost with two-handed curved sword?


Q

Awon
Tue Nov 25, 2003 1:57 pm
#29

Well a lot of people are comparing pvp damage. In pvp we are probably the second best classes to be but in PvE we hit for **edit** compared to the other melee classes.Most fencers have to spam speacials to compare to the other classes normal hits. And for the person that said that a power hammer dousnt hurt us much when it connects because our def mods thats bull. Toughness is the one that controls the damage we take the others control the chances of hits/misses.
Tanizaki
Tue Nov 25, 2003 3:50 pm
#30






Andoryu wrote:

"In Japanese, "kensai" is a wise wife, a man of talent, a certain kind of bond, or the act of something spanning over several prefectures. The word that you want is "kensei", one who is devoted to the way of the sword. I chose "wise wife" because it is the most humorous.


IIIRCthe word "kensai" applying to a swordsman appeared in the AD&D sourcebook "Oriental Adventures" by Gary Gygax."


Are you Japanese? I am, but I haven't lived in Japan for about 3 years now. "Kensei" just means "student of the sword". In 20 years of life in Japan I only heard "Kensei" used to describe Kendo students.



Kensaiis the word used for someone who is very good at sword. It is the "man of talent" definition you choose. It is archaic though and isn't used much today. But if you want an example of real source using "Kensai", the final chapter of Rurouni Kenshin uses it in Yahiko's fight with Kenji.



yahiko ha kenji ni"massagu tenbun no kensai" to iu.







Different kanji (you make more than one kanji-based error, as I show below). The "man of talent" is 賢才. I don't read manga so I can't comment on the sample you cite (and I question the use of a manga as a "real source" on a linguistic matter), althought I suspect it is 剣才, a word that gets a number of Google hits; most pages that contain the word seem to indicate that it is either a corruption of "kensei" けんせい/剣聖 or simply an ad hoc compound using -才 as a suffix such as 学才 (one talented at learning) or 楽才(one talented in music). As you know, we can add "-sai" to many words in Japanese and make a new word meaning "person talented in ~". Such seems to be the case with "kensai". An English analogy would be words ending in "-holic" i.e. "workaholic" and "chocoholic".


None of my 国語辞典 (大辞林第二版、広辞苑第五版) contain the word "けんさい" in any sense relating to swords. This is surprising as Koujien has no shortage of archaic words. BTW, here is the Daijirin definition of "kensai" that I referred to. :


けんせい 【剣聖】
剣の道にすぐれその奥義を極めた人。剣における聖人。


Thus, my definition of "kensei" as "one devoted to the way of the sword" is accurate. You will note that the kanji used for this "kensei" is different from the "kensei" meaning "kendou student", which is written "剣生". 剣聖 and 剣生 are two different words.


I have answered your post as best as I could although your English contained a few ambiguities, so let me know if I overlooked any of your points.




EmCee Flash
Master TKA - Master Smuggler - Pistoleer 0012
Colonel, Imperial Marine Corps (selling faction at 120 credits per point)
Corbantis Galaxy

SUPPORT >>> www.bluefrogserver.com
home of SWG Macro Magic and Minturno
Tanizaki
Tue Nov 25, 2003 3:55 pm
#31






Master-Kensai wrote:

cool tanx and though i am not japanese i am of minor interest into the weps ad combat styles related to tem. I did get it from D&D




As I thought. What do I win?



EmCee Flash
Master TKA - Master Smuggler - Pistoleer 0012
Colonel, Imperial Marine Corps (selling faction at 120 credits per point)
Corbantis Galaxy

SUPPORT >>> www.bluefrogserver.com
home of SWG Macro Magic and Minturno
Andoryu
Tue Nov 25, 2003 6:56 pm
#32

"I don't read manga so I can't comment on the sample you cite (and I question the use of a manga as a "real source" on a linguistic matter), althought I suspect it is 剣才, a word that gets a number of Google hits"



The kenshin I spoke of is in Anime only, so no way to check Kanji. But as it was produced by a fully japanese staff for viewing in Japan, and in general uses old style speech, I don't think it uses a word that doesn't exist in archaic Japanese. It seems possible to me the whole confusion is a problem between the two kanji 剣聖 (my computer right now is not japanese so I can't type that sei, but I guess it can still read it. strange) and 賢才. Maybe there was a confusion between these two Kanji that lead to 剣才? That is my guess. Because 賢才 can be used to describe a person who is good with a sword too. It just doesn't mean only "good with sword".


But on the anime. I just watched again with English subtitles on (my copy is import copy, has chinese and english subtitle option), and the English translates as "genius" so I think 賢才 is most likely, don't you? If they did not make mistakes on translation.



I think my English was bad in the previous post, sorry. I didn't mean 賢才 only meant "good with sword" but that it could be used with someone who is "good with sword". It changes meaning slightly from 剣聖 I guess. Meaning becomes "talented" in general instead of just talented in sword. And also makes talent with sword more in his mind and not in his body.



Thank you for teaching 剣聖, before this I had never seen it and didn't know there were two けんせい having to do with swords. Young Japanese don't learn old words much any more. 面白い。



Page 3 of 3